18/10/2020

MOTHER 3 Nederlands v1.0 is nu beschikbaar!

 Hallo allemaal,


Het is dan eindelijk zover. Na 4 maanden eraan te hebben gewerkt, is de eerste versie van de Nederlandse vertaling van MOTHER 3 eindelijk klaar! Alles in het script en de menu's zijn vertaald. Graphics zijn echter niet vertaald, maar als hier animo voor is dan zou ik dat ook wel willen doen. Dus als je iets ziet dat nog in het Engels is, ligt het daar aan.

MOTHER 3 is een rollenspel, ook wel RPG genoemd in het Engels. Het is het derde in de MOTHER trilogie, ook wel de EarthBound trilogie genoemd vanwege de naam van MOTHER 2 in de Engelse localisatie. Alhoewel het een trilogie is, hoef je de andere spellen niet van tevoren te hebben gespeeld om het verhaal te begrijpen. Er zijn enkel wat verwijzingen die je beter zou begrijpen.

MOTHER 3 is een spel dat bekend staat om zijn verhaal, die net als de slagzin er om bekend staat "Vreemd. Grappig. Hartverscheurend." te zijn. Dat laatste hakt er vooral in. Neem dat maar van mij aan. Je bent dus gewaarschuwd. Maar zonder gekkigheid, al houd je niet van RPG's of games in het algemeen, als je er een speelt, speel dan deze. 

Om het te spelen, volg je gewoon deze stappen:

  1. Zoek eerst zelf op internet naar een Japanse versie van MOTHER 3. Gebruik Google hiervoor. Om wettelijke redenen kan ik die niet zelf uitgeven.
  2. Download de patch op Romhacking.net hier.
  3. Download de xDelta patcher om de vertaling op de Japanse rom toe te passen (of gebruik Romhacking's online ROM patcher).
  4. Nu moet je nog een emulator hebben om het spel in af te spelen. Ik raad VisualBoyAdvance aan, maar op mother3.fobby.net zijn er ook andere emulators aangeraden als die het om een of andere reden niet bij jou wilt doen.
  5. Klaar! MOTHER 3 is nu speelbaar in het Nederlands.

Aangezien dit de eerste release is, kan het zijn dat ik een paar foutjes over het hoofd heb gezien. Ik heb het spel nogmaals doorgespeeld met de vertaling om wat foutjes op te sporen, maar het kan zijn dat ik een paar heb gemist. Aarzel vooral niet om die te melden. Kijk bijvoorbeeld uit voor:
  • Samenstellingen - Ik zal eerlijk zijn, samenstellingen vind ik lastig. Dus als er woorden zijn die eigenlijk aan elkaar moesten worden geschreven, of juist NIET aan elkaar geschreven horen te zijn, laat dat dan weten.
  • Spelfouten - Over het algemeen zouden er geen tot weinig spelfouten in moeten zitten, maar het kan zo zijn dat een L of een I of J om is gewisseld hier of daar.
  • Missende woorden - Ken je dat wel eens, dat je een zin in je hoofd hebt, hem uitschrijft, en je dan realiseert dat je een woord bent vergeten?
  • Omslachtige zinnen - Soms vertaalt een zin niet zo lekker, en had die zin eigenlijk beter geschreven kunnen worden. Meld ook dit soort dingen als je denkt dat een zin onduidelijk is!
Als laatste wil ik nog mijn dank betuigen aan het originele MOTHER 3 vertalingsteam. Zonder hun Engelse vertaling en het uitbrengen van de tools waar het mee werd gedaan zou deze Nederlandse niet mogelijk zijn geweest. Ook dank aan Lorenzooone, de vertaler van een van de Italiaanse versies, die mij heeft geholpen de problemen op te lossen uit mijn vorige blogpost.

Ik hoop dat jullie veel plezier hebben met deze vertaling!

Volg ook mijn YouTube-kanaal!

08/10/2020

Voortgang: 100%! Behalve dan...

 Hallo iedereen,


Met genoegen kan ik zeggen dat het script 100% vertaald is! Al de menu en battletext is ook vertaald, dus in principe is het helemaal klaar om de wereld in te gaan.


Echter, zijn er nog wat schoonheidsfoutjes die eerst verholpen moeten voordat het echt de wereld in mag gaan.


Ten eerste, is er het feit dat in de Monsterpedia, een item dat je gevechten laat herbeleven, de namen van alle vijanden leeg zijn, terwijl die daar wel zouden moeten staan. De oorzaak hiervan is onbekend.


Ten tweede, is er een glitch waar de naam van de spreker incorrect kan verschijnen, de oorzaak hiervan is ook nog onbekend.


Ten derde, zijn er vast wat taalfouten die er nog in zitten, alhoewel dat wel een lage prioriteit heeft omdat ik die liever doe als de eerste versie uitgebracht is, omdat meer mensen het spel dan kunnen spelen en dat maakt het dus makkelijker om alle spelfouten, rare zinnen, en andere taalfouten te verzamelen en er uit te halen.


Tot in ieder geval de eerste twee verholpen zijn, wordt de patch alleen maar in kleine kring uitgegeven om zo in ieder geval wat voortgang op het derde te krijgen.

13/09/2020

Update + Mijn Ervaring met Mother 3

Hoi lezers van deze blog,

Even een kleine update, het project is nog steeds goed op gang. De voortgang zit rond de 80%, met meer dan 6000 lines vertaald. In dit geval bestaan "lines" niet enkel uit een zin, maar kunnen ze uit meerdere zinnen bestaan. Een hele hoop van het script bestaat ook uit repeats, die met een enkele knop allemaal kunnen worden ingevuld als je huidige line ergens in het script wordt herhaald.


Dit hele tekstblok wordt in de stats als één line gezien



Maar ik wil deze update ook gebruiken om mijn ervaring met Mother 3 met jullie te delen. 

Zo rond de latere jaren van de 2000's zat ik nog op de basisschool, en bracht ik mijn tijd door door onder andere games te spelen via een GBA emulator, omdat ik erachter kwam dat je door middel van zoiets games online kon downloaden en ze zo "gratis" kon spelen. Hoe dan ook, ik zat in die tijd ook veel op YouTube, onder andere van die verslavende Top 10 lijstjes af te gaan enzo. En een van de video's ging over de verdrietigste muziek in video games. (Deze video) Toen ik las waarom het er in stond (spoilers, natuurlijk), dacht ik bij mezelf "dit spel moet ik spelen". Ik wist niet echt wat voor soort spel het was, maar het was wel op de GBA dus kon ik die gewoon downloaden voor de emulator.

MOTHER 3 is een RPG, waar ik wel een beetje ervaring mee had omdat ik Pokémon speelde. Hetgeen waar ik vooral onder de indruk mee was was de tekst, wat een fantastische mix was van tragedie en comedie. Het gevechtssysteem vond ik ook leuk, met een rollende HP-teller en een combosysteem dat doet denken aan een rhythmgame. De karakters in het spel kan je ook zelf benoemen, wat het verhaal nog herinneringswaardiger maakt. Het spel heeft ook fantastische, en ook emotionele muziek perfect voor de situatie die huidig gebeurt. Maar zoals ik al zei, de manier waarop het spel geschreven was vond ik zo geweldig dat ik daarna de andere 2 spellen in de franchise ging spelen. Ik ging er ook de verhalen en subtext van video games meer door waarderen.

Dat is ook een beetje de reden dat ik dit spel wil vertalen, zodat het zoveel mogelijk mensen kan bereiken. En dat is het wel zo'n beetje voor deze post.



06/08/2020

Aankondiging

Na twee maanden werken denk ik dat het tijd is om het te laten zien: mijn MOTHER 3 Nederlandse Fanvertaling!

Wie heeft er om gevraagd? Nou, niemand zo ver ik weet. Maar het leek me wel leuk om het te proberen, vooral aangezien men, waaronder ik, deze tijd zoveel thuiszitten.

Waarom? Ik heb er nu de tijd voor zoals ik al zei, de tools voor het vertalen zijn online door het team van de Engelse Fanvertaling vrijgegeven, en MOTHER 3 is een van mijn favoriete games allertijden.

Hoe ver is het al voltooid? Al de menu- en battleteksten zijn al vertaald. Het script zelf, de grote kluif in de vertaling, is al 55% compleet. Er is natuurlijk ook tekst in het spel dat opgeslagen is als graphics, en niet in een tekstformaat, maar voor nu zit ik er nog niet aan te denken om die te vertalen. De custom text, die dingen als lidwoorden behandelt, is ook nog niet aangepast.

Dus, wat heb je al? Leuk dat je het vraagt, hier zijn een paar voorproefjes inclusief een video van de proloog!














 

Ik wil meehelpen! Dat is heel aardig van je! Maar voor de komende tijd ga ik eerst kijken wat ik allemaal zelf kan doen. Als ik hulp nodig heb dan laat ik het jullie weten.

Wanneer wil je het af hebben? Ik zou het graag voor het einde van het jaar klaar willen hebben.

Dat was het dan voor nu. Tot de volgende post!

MOTHER 3 Nederlands v1.0 is nu beschikbaar!

 Hallo allemaal, Het is dan eindelijk zover. Na 4 maanden eraan te hebben gewerkt, is de eerste versie van de Nederlandse vertaling van MOTH...